Episode Synopsis "Poema 8M - italiano"
Noemi - B2.1 Italiano DONNA DELLA TERRA E DEL MARE Donna che lavori nel mare Naviga e sente l’aria impetuosa Butta le reti, raccoglie a piedi nella spiaggia Scegliendo sempre il suo miglior prodotto. Tu che senti la mareggiata del mare di fondo Nella lunga giornata al raccogliere l’allevamento di cozze Tu che curi con delicatezza e attenzione Ogni specie che il mare ti regala Tu che ami il tuo lavoro... Perché questo sentire d’impotenza? Donna con la sua zappa in mano Curvata nel tramonto dell’estate Lavora nel giorno, lavora anche fino alla notte Piena di calli e marchi nelle mani Aprendo solchi, buttando patate Nel ritorno fertilizzando il terreno Con grande volontà e accuratezza. Donna che nella pescheria lavora Pesa, conta pulisce e consegna Da’ ai clienti un buon prodotto galiziano Di pesca o pisci nell’asta lo vende. Quella donna, allevatrice o marinaia Che dipende dalle condizioni ambientali Non capita tuttavia che neanche oggi Abbia bisogno di esporre la parità. Quest’uguaglianza vogliono tenere Che i suoi bambini li possono vedere Uomini e donne uguali devono essere Le stesse oportunità devono avere. E porre fine cosí ai pregiudizi E tracciare l’inizio della libertà E scegliere ogniuna il suo lavoro Non solo loro sono correlati al mare Non solo loro sono correlati alla terra La realtà è che tutti stanno in questo. --- MULLER DA TERRA E DO MAR Muller que traballas no mar Navega e sente o ar embravecido Tira as redes, apaña a pe na praia Escollendo sempre o seu mellor producto. Ti que sentes a maraxe do mar de fondo na longa xornada ao recoller a cría Ti que coidas con esmero e agarimo Cada especie que o mar che agasalla Ti que amas o teu traballo… Porque ese sentir de impotencia? Muller co sacho na man Encorbadiña no solpor do vran Traballa no día, traballa ata a noite Chea de callos e marcas nas mans Abrindo regos, poñendo patacas Rasuraos de volta abonando o terreo con moita vontade e esmero. Muller que na peixeria traballa Pesa, conta, limpa e despacha Da aos clientes un bo producto galego De pesca ou pisci na lonxa o vende. Aquela muller, gandeira ou mariñeira que depende das condición ambientais non comprende porén que aínda hoxe falla falta expoñer a igualdade. Esa igualdade queren ter Que os seus menos e meniñas poidan ver Homes e mulleres iguais teñen que ser As mismas oportunidades deben haber. E poñer fín así aos prexuizos E marcar o inicio da liberdade E elexir cada una o seu traballo Non so eles están vencellados ao mar Non so eles están vencellados a terra A realidade e que están todos nisto.
Listen "Poema 8M - italiano"
More episodes of the podcast Radio Maré
- Interview with Kevin Weatherill of Immaculate Fools
- Interview in English with Afra Torrado
- Club de lectura 'Ink & insights - Level C' - Nora Ephron 'I feel bad about my neck'
- Wir reden über Filme
- Mein Lieblingsfilm
- Entroido en Galicia e Portugal
- Greenpeace
- Entrevista Sanín pandeiretas
- Marjane Satrapi
- Club de lectura de ‘As Alumnas’, libro de teatro de Paula Carballeira
- On se revoit la prochaine année !
- GalEnglish
- Visita á Radio Galega
- Une séance de méditation
- Entretien en français à Raquel et Clara
- International Women's Day 2023
- Des anecdotes
- Talking paintings!
- La Chandeleur
- Journée mondiale de la radio 2023
- Entretien en français à Miguel Suárez
- L'Atelier du Slam
- Entrevista em português a Neno Vudú
- L'avenir de l'Europe - FR B2.2
- Eine etwas andere Literatur_Hörspiel "auf dem Weg"
- Erfahrungsberichte "auf dem Weg"
- Día da Saúde (World Health Day) Receitas saudables
- Giornata del libro 2022 - Fraffrog
- Visitas guiadas en vilas galegas - Italiano A2
- Carnaval italiano
- Dia Mundial da Radio
- Patrimonio da Arousa
- Recensioni 1 - ITB2.1 - febbraio 2022
- Découvrons le Québec
- Que ce serait-il passé si on n'avait pas eu internet pendant le confinement ?
- Mes souvenirs d'enfance, d'école, de tout au Cuba
- La divina commedia – Dante Alighieri
- Goya 3 mai
- Entrevista a Xesús Fraga - Virtudes
- Entrevista a Lola Rontano - Austroatlántica
- Entrevista a Xosé Luis Mosquera Camba - Poesía Multilingüe
- Gesprächsrunde_Wir sind Frauen_Alemán A2
- Poetry Slam_Alemán A2
- Ein Kaffee mit Sarah_Alemán
- Radio Maré - a radio xa ten nome
- Entrevista a un famoso - Un giorno con Rajoy o Pablo Iglesias
- Poema 8M - italiano
- Día Mundial da Radio 2021 - Emisión 3/3
- Día Mundial da Radio 2021 - Emisión 2/3
- Día Mundial da Radio 2021 - Emisión 1/3