Listen "On Chinese New Year"
Episode Synopsis
You might have noticed that, in Chinatown, red lanterns are going up, and lion dancers and dragon dancers are coming out, ready to parade the street. Mid-February is usually Chinese New Year, so both the Chinese community in Yangon, and the Chinese diaspora around the world are decked out in red dresses and new outfits, ready to welcome the new year. In this episode, my cohost Su, a Chiang Mai-based Burmese language teacher, and I discuss the new year festivities we can see around us. (Photo by Maritxu, licensed from Shutterstock, Music courtesy of Pixabay)Vocabularyချစ်သူများနေ့ Valentine’s Dayထုံးတမ်းအစဉ်အလာ traditionပြန့်နှန့်တယ် to spreadသည်းခံတယ် to tolerate, to put up withတရုတ်နှစ်သစ်ကူး Chinese New Yearမြန်မာပြည်ဖွားတရုတ် Chinese born and raised in Burmaတိုးနယား mythical creature with features of lion, dragon, and phoenix ဘုံကျောင်း Chinese clan houseအံပေါင်း red envelope with spending money (Burmese loan word from Chinese 红包 Hongbao)ဒဏ္ဍာရီ legend, mythတရုတ်တန်း Chinatown မီးပုံး lanternဗျောက်အိုး firecrackerဗျောက်အိုးဖေါက်တယ် to set off firecrackersအမွှေးတိုင် incensesမျက်စိစပ်တယ် to get itchy eyes လမ်းသလားတယ် to stroll aroundမီးရှူးမီးပန်း fireworksကလန်ကဆန်လုပ်တယ် to act rebelliously, to defyနှစ်ဆန်းတစ်ရက်နေ့ New Year Dayလူပျိုဟိုင်း old bachelor (slang)ဝက်သား သုံးထပ်သား pork belly meatအိတယ် to be soft, tender (in meat texture)ဘဲကင် roast duckခေါက်ဆွဲ noodleစုတ်ချက် brushstroke ဗန်းစကား slangရေပန်းစားတယ် to be popularHave a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.
More episodes of the podcast Learn Burmese from Natural Talk
On Diplomacy and Language
28/11/2025
On Burmese Poetry
19/09/2025
On Animal Farm, Part II
04/09/2025
On Animal Farm, Part I
11/08/2025
On Dowry
01/07/2025
On Thingyan and Thaan Jaat
15/04/2025
ZARZA We are Zarza, the prestigious firm behind major projects in information technology.