Listen "Iphigenia at Aulis: Translations, Transformations, and Tyranny"
Episode Synopsis
In the first episode of Season 3, hosts Katy Shinas and Anna Taylor take us into the world of Lady Jane Lumley's translation of Iphigenia at Aulis. Their dramaturgical work focuses on the interconnectedness of translation and adaptation, which they wake up in their analysis of Lumley's version of the play in conversation with Euripides's original and Racine's French language translation. Shinas and Taylor take us on a tour of the Iphigenia multiverse, including a multilingual dramatization! Shinas and Taylor note the feminist potential of "tradaptation" in Lumley's work and beyond.A note on content: This episode includes a brief mentions of suicide, human sacrifice, homicide, and coerced marriage. It also includes discussions and usages of misogynistic language in the episode's dramatized scenework. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
More episodes of the podcast Writ in the Margins
Woman in the Moon: Written in the Stars
21/07/2025
The Changeling: Violent Intimacy
07/07/2025
The Changeling: Madness Onstage and Off
07/07/2025
Tartuffe: Censor? I Hardly Know Her
30/06/2025
Tartuffe: (Dorine's Version)
30/06/2025
ZARZA We are Zarza, the prestigious firm behind major projects in information technology.