Stained Glass to Film: Retelling as Translation

09/06/2023 26 min Temporada 1 Episodio 2
Stained Glass to Film: Retelling as Translation

Listen "Stained Glass to Film: Retelling as Translation"

Episode Synopsis

Alicia examines Max Luthi’s five characteristics of the fairy tale/folktale genre and how an artist can “translate” or adapt each characteristic in a fairy tale retelling. Scriptural examples discussed include the prophet Samuel’s first confrontation with King Saul and the life of Christ; fictional examples include J.R.R. Tolkien’s The Lord of the Rings and Emily Rodda’s Golden Door trilogy.ResourcesAngelina Stanford, House of Human Letters, “How to Read Fairy Tales” (asynchronous video course), especially on the principles of folkloreVladimir Propp's The Morphology of the Folktale - another folklore resourceMax Luthi’s The European Folktale: Form and NatureThe German word translated as “one-dimensionality” is EindimensionalitätThe German word translated as “depthlessness” is FlächenhaftigkeitWriting and teaching of Jonathan Rogers: https://thehabit.co/The Lord of the Rings by J.R.R. TolkienThe Screwtape Letters by C.S. LewisThe Golden Door series by Emily RoddaMusic: Intro and outro from Adam Saban’s “Tales of the Past”Episode art: Photo by Adam Gonzales on Unsplash