Listen "How to avoid junk words? Tips on plain language."
Episode Synopsis
This article was originally published on our blog Dragosfer a couple of years ago. It focuses on how to eliminate junk words in Turkish to English translations. As part of our consolidation efforts, I wanted to include it in this knowledgebase. Avoiding junk words is a much wider topic and a good habit to acquire. We are open to publishing your articles and more tips on plain language. Turkish language is usually long winded and redundant. Translators should learn how to avoid unnecessary words […]Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
More episodes of the podcast Dragoman Transcreation
Interpreters are culturally fluent
28/12/2025
So, What Is Copyediting, Really?
05/12/2025
What does it mean when a machine says sorry?
10/11/2025
Hidden Power of Multilingual Minds
10/09/2025
Why “I Know English” Is Not a Qualification: The Critical Role of Professional Interpreters
25/08/2025
Over-the-phone Interpretation Services
23/08/2025
ZARZA We are Zarza, the prestigious firm behind major projects in information technology.