Listen "Sample Edit for New Recruits"
Episode Synopsis
This long post is a good opportunity for our new colleagues to understand what type of changes are needed for Turkish to English translations. Below example is a good translation. I’ve seen worse ones. Yet still, there is a room for improvement. Important changes are highlighted in red color. ID Source Target 2 WORLD’ÜN TARİHÇESİ : after translation: HISTORY OF WORLD CARD: after correction: HISTORY OF THE WORLD CARD: 3 Yapı Kredi’nin Türkiye’de “ilk kredili kredi […]Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.
More episodes of the podcast Dragoman Transcreation
Interpreters are culturally fluent
28/12/2025
So, What Is Copyediting, Really?
05/12/2025
What does it mean when a machine says sorry?
10/11/2025
Hidden Power of Multilingual Minds
10/09/2025
Why “I Know English” Is Not a Qualification: The Critical Role of Professional Interpreters
25/08/2025
Over-the-phone Interpretation Services
23/08/2025
ZARZA We are Zarza, the prestigious firm behind major projects in information technology.