Listen "Conlangery #33: Suprasegmentals"
Episode Synopsis
We get right to it talking about suprasegmentals: mainly stress, phonation, tone, and nasalization. After a long and fascinating (if incomplete) discussion, we finally get around to talking to DJP’s Kamakawi.
Top of Show Greeting: Kinál
Links and Resources:
Phonation Types
Mark Liberman has doubts about stress-timed vs syllable-timed
Nambikwara (lots of suprasegmental distinctions)
Featured Conlang: Kamakawi
Feedback:
Comment thread on #30
Some comments we mention specifically:
CMunk:
A short introduction to danish numbers.
In danish “halv fem” (half five) is 4:30. Oh yeah, now Bianca found swedish
There’s also a special word for ‘one and a half’ in danish. It’s “halvanden” (half-second), and it has rarely used counterparts: “halvtredje” (half-third = 2.5) “halvfjerde” (half-fourth = 3.5).
And this brings me to the vigesimal part of the numbersystem. The names of the tens 50-90 are derived from the number of scores. For example 60 is “tresindstyve” which breaks down to “three-times-twenty”, though this is a rather conservative way of saying it; it is normally* shortened to “tres”.
Now, 50 is “halvtreds(indstyve)” (half-third-times-twenty = 2.5 * 20 = 50).
70 is “halvfjerds(indstyve)” (half-fourth-times-twenty = 3.5 * 20 = 70).
80 is “firs(indstyve)” (four-times-twenty = 4*20 = 80).
90 is “halvfems(indstyve)” (half-fifth-times-twenty = 4.5 * 20 = 90).
*”normally” means always, except in ordinal numbers where you’d have to say “tresindstyvende”. And these are used a bit more than the english equivalents because we have flipped tens and ones (as in German).
{A relevant illustration}
Kraamlep:
Hi guys, some random thoughts apropos this episode:
Is it possible that Chinese’s writing system was a sufficiently strong influence to prevent numbers like 12 and 13 from being subjected to the forces of historical linguistics? I mean, would the fact that 12 was written [ten][two] be enough to stop the spoken form drifting away?
Half five: that’s just us Brits lazily omitting “past” As Bianca pointed out, Swedish would have it meaning “halfway to five”, and Norwegian, Danish, Dutch and German are the same. Similarly, Jameld has “fëfjel” (five-half), which is also used to mean “four and a half”.
William mentions not needing to use a plural marker after a numeral in Hungarian. Finnish also does that; IIRC it does funky things with the partitive and the verb stays in the singular. Which is fun. Russian is glorious: it uses the genitive singular with 2, 3, 4 and numerals ending in those digits, and the genitive plural for 5–9. So you get one book, two/three/four of book, five/six of books… , 21 book, 22 of book, 25 of books and so on. Truly inspirational
Top of Show Greeting: Kinál
Links and Resources:
Phonation Types
Mark Liberman has doubts about stress-timed vs syllable-timed
Nambikwara (lots of suprasegmental distinctions)
Featured Conlang: Kamakawi
Feedback:
Comment thread on #30
Some comments we mention specifically:
CMunk:
A short introduction to danish numbers.
In danish “halv fem” (half five) is 4:30. Oh yeah, now Bianca found swedish
There’s also a special word for ‘one and a half’ in danish. It’s “halvanden” (half-second), and it has rarely used counterparts: “halvtredje” (half-third = 2.5) “halvfjerde” (half-fourth = 3.5).
And this brings me to the vigesimal part of the numbersystem. The names of the tens 50-90 are derived from the number of scores. For example 60 is “tresindstyve” which breaks down to “three-times-twenty”, though this is a rather conservative way of saying it; it is normally* shortened to “tres”.
Now, 50 is “halvtreds(indstyve)” (half-third-times-twenty = 2.5 * 20 = 50).
70 is “halvfjerds(indstyve)” (half-fourth-times-twenty = 3.5 * 20 = 70).
80 is “firs(indstyve)” (four-times-twenty = 4*20 = 80).
90 is “halvfems(indstyve)” (half-fifth-times-twenty = 4.5 * 20 = 90).
*”normally” means always, except in ordinal numbers where you’d have to say “tresindstyvende”. And these are used a bit more than the english equivalents because we have flipped tens and ones (as in German).
{A relevant illustration}
Kraamlep:
Hi guys, some random thoughts apropos this episode:
Is it possible that Chinese’s writing system was a sufficiently strong influence to prevent numbers like 12 and 13 from being subjected to the forces of historical linguistics? I mean, would the fact that 12 was written [ten][two] be enough to stop the spoken form drifting away?
Half five: that’s just us Brits lazily omitting “past” As Bianca pointed out, Swedish would have it meaning “halfway to five”, and Norwegian, Danish, Dutch and German are the same. Similarly, Jameld has “fëfjel” (five-half), which is also used to mean “four and a half”.
William mentions not needing to use a plural marker after a numeral in Hungarian. Finnish also does that; IIRC it does funky things with the partitive and the verb stays in the singular. Which is fun. Russian is glorious: it uses the genitive singular with 2, 3, 4 and numerals ending in those digits, and the genitive plural for 5–9. So you get one book, two/three/four of book, five/six of books… , 21 book, 22 of book, 25 of books and so on. Truly inspirational
More episodes of the podcast Conlangery Podcast
Musiclanging with Jonathan
16/12/2025
Human1011 Made a Dragon Language!!!
08/09/2025
Subordinate Clauses with William!
23/06/2025
Andrea Weilgart and the Language of Space
20/05/2025
Madeline James on Conlanging for Writing
17/02/2025
Conlangery Has a Bouba
29/07/2024
Carl Buck on Conlanging for Halo
10/06/2024
Jessie Peterson’s Conlang Year
27/02/2024
ZARZA We are Zarza, the prestigious firm behind major projects in information technology.