Listen " Before Your First Encounter Using an Interpreter "
Episode Synopsis
Many of our patients and their families are not proficient in English, and it's important to be able to communicate effectively with them. In this episode, you’ll learn about how to work with an interpreter during encounters with patients who are not proficient in English. We’ll discuss dos and don’ts, common challenges, and tips for interacting with interpreters and families.
Definitions
Interpretation vs translation
Modes of interpretation
When do I need an interpreter?
III. Who should not serve as an interpreter?
Non-certified team members
Patient’s non-certified friends or community members
Patient’s family members
Getting started
Verify preferred language
Positions in the room
Introductions, including of the interpreter and recording interpreter’s information
Conducting the visit
How long to speak before awaiting interpretation
During the physical exam
Teach-back method via interpreter
Trouble-shooting
When the patient declines interpreter services
When you think the interpreter is misinterpreting
When you have technical difficulties or ambient noise
VII. At the end of the encounter
Translating written patient materials
Considering variable written and medical literacies
Next steps and follow-up care
VIII. After the visit
Documentation of your use of interpreter services
Verification of preferred language
Resources:
–...
ZARZA We are Zarza, the prestigious firm behind major projects in information technology.